close

今天偶然聽到這色氣(?)歌,就查了一下歌詞,雖然看得懂但是不太通順。所以就自己用破爛日語跟原有翻譯順了一次。

 

§按照語意翻譯,請不要按照字面解讀

Sweet's Beast

 


Crazily, Let's love with me.
Why are you shy?
Come on !
Appetizing girl.

 

Because I present special night to you.
Give me sweet's.
Are you ready?

魅惑(みわく)の香(かお)り高鳴(たかな)る鼓動(こどう) (ビート)
魅誘的香氣,激昂的躁動


(いろ)とりどりの甘(あま)いお菓子(おかし)
色彩繽紛的甜美糖果


(おとこ)の子()だって甘(あま)いものが好()
男人也有喜歡吃甜食的

本能的(ほんのう)に求(もと)めちゃうんです

本能般的渴望

キレイなラッピング 中身(なかみ)はお楽(たの)しみ
揣測著漂亮的包裝紙內包裹的是什麼

(そう)

意地悪(いじわる)するなよ焦(あせ)らすなって
不要捉弄我 就說別折磨我了

(けも)を前(まえ)に余裕(よゆう)だね
你在野獸的面前也挺自在的嘛

(やぶ)ってもいい このレースのリボン

撕破也可以吧? 這條蕾絲緞帶

濃厚(のうこう)すぎるカフェイン

過度濃郁的咖啡因

(ねむ)らせる気()なんて無()いんだ
可沒有打算讓你睡喔

そういう覚悟(かくご)できたんでしょ

你也是有這等覺悟來的對吧

それなら準備(じゅんび)はOK

既然已經準備就緒

(あま)いお菓子(おかし)が大好(だいす)きな獣(けも)
最喜歡甜美蜜糖的野獸


「包(つつ)み」 を剥()がせばお目当(めとう)てのもの
拆開「包裝」,裡面就是想要的。

(あん)
(かん)じてる もうとけてきてるじゃん
有感覺了吧? 不已經開始融化了嗎?

「キミ」はどんな味(あじ)がするの

「你」嚐起來會是什麼味道呢?

キミも一緒(いっしょ)に味(あじ)わってよチョコレート

你也一起來吃巧克力吧

(ふく)んだ媚薬(びやく)の効果(こうか)は抜群(ばつぐん)
裡面的媚藥可是效果一流喔


(したた)るシズクひと舐めで堕()ちてく様(よう)な快楽(かいらく)
舔舐著滑落的液滴,漸漸愉快的墮落


A long awaited happy Varantain's day.
Non stop beat to night
.

(あん)
どうしたの?そんな顔(がお)しちゃって
那表情,是怎麼了嗎?

まだまだ物足(ものた)りませんか?

還是覺得不夠嗎?

そうでしょ ちゃんと言()ってごらんよ

是的話,就好好說出來吧。

もっともっと欲()しいんだろ
還想要更多更多對不對?

可愛(かわ)くおねだりしてよね

就以可愛的樣子求我吧。

上目遣(じょうめつかい)に頬(ほお)を染()めて

抬眸,露出染紅的緋色雙頰。

(けも)を前(まえ)にやって見()せてよ
完全展露在野獸的面前吧

ペロリ美味(おい)しくいただいちゃうから

我會享用這等美味的,舔食

(あま)いだけじゃつまらないでしょ

如果只有甜味未免太單調了

お口直(くちの)しに苦(にが)いのいかが

換成苦味如何呢?

99%の愛(あい)のお味(あじ)
99%
愛的味道


存分(ぞんぶん)に味(あじ)わって
細細品嚐吧

(あま)いお菓子(おかし)が大好(だいす)きな獣(けも
)
最喜歡甜美蜜糖的野獸


全部残(のこ)らず味(あじ)わってやるよ
我會一點也不剩,全部吃完喔

(はぁ)

()べ残(のこ)し? お行儀(ぎょうぎ)が悪(わる)いなぁ
沒吃乾淨? 太沒有禮貌了吧。

もっと楽(たの)しませてやるよ
讓我更快樂吧

キミと一緒(いっしょ)に味(あじ)わうチョコレート
和你一同品嘗的巧克力

(ふく)んだ熱(あつ)は二度(にど)と離(はな)さないで

別再抱怨含著的熱度

(れい)れる甘(あま)い声()それだけで満()ちてく様(よう)な飢()えた心(こころ)
只要用流瀉而出的甜美呻吟似乎就能滿足飢渴的心


ビターチョコレートは苦(くる)すぎて
巧克力的味道太苦

(こご)える夜(よる)に震(ふる)える涙(なみだ)
在寒夜中淚水顫落


クリーム色(いろ)のマカロンと
充斥著奶油色馬卡龍、

()らばる金平糖(きんぴらとう) 眺(なが)める毎日(まいにち)
散落金平糖的每一天


(ぬく)まるミルク 飲()めば眠(ねむ)れるの
喝了熱牛奶 就要睡了嗎?

この苦味(くるしみ)和(やわ)らげて下(くだ)さい
請來幫我緩解苦澀吧。

(たす)けて欲()しいの
我需要你,你的協助

(やす)らぎが欲()しいだけだから
想要的僅僅是安寧

(もと)めてしまう ただそれだけです

渴求的也只是那樣罷了

だけどお気()をつけてね所詮(しょせん)はただの飢()えた獣(けも
)
不過還是得注意一下 畢竟本質是飢餓的野獸


()べられちゃうよ
可能會被吃掉喔

同情(どうじょう)なんかでエサを与(あた)えないで

野獸不需要任何同情跟飼料


 

 

我絕對不是故意把「妳」打成「你」的(X

未來也會繼續這樣校翻譯吧w能做的事情真多w

也想要用這個寫一篇H(髒

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    格楓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()